Główna Poczekalnia Dodaj Moje screeny Najlepsze screeny dnia Prywatne wiadomości Zjedź najsamkurwadół Powrót do góry Forum Demotywatorów



Poprzedni temat «» Następny temat
Przesunięty przez: widzu
2018-05-01, 10:48
Dubbing. Oryginalny vs Polski.

W jakim języku wolisz grać ?
Polski dubbing.
31%
 31%  [ 9 ]
Oryginalny głos. Polskie napisy.
58%
 58%  [ 17 ]
Oryginalny głos. Bez napisów.
0%
 0%  [ 0 ]
Oryginalny głos. Angielskie napisy.
10%
 10%  [ 3 ]
Głosowań: 29
Wszystkich Głosów: 29

Autor Wiadomość
icywind
Loża Szyderców+


Wiek: icy
Dołączył: 06 Lut 2014
Posty: 19178

Medale: 26 (Więcej...)

Wysłany: 2014-07-07, 22:38   

O borze, tylko nie dubbing. Słysząc bezsensowne polskie tłumaczenia dostaje palpitacji serca.
Oryginalny głos. Angielskie napisy.
 
 
V - r 
Loża Szyderców


Dołączył: 17 Kwi 2014
Posty: 8065

Medale: 1 (Więcej...)

Wysłany: 2014-07-07, 23:27   

brutalka napisał/a:
Nigdy nie zapomnę chyba jak Wiedźmin zapytał jednego gościa "Co słychać", a on mu na to "Stare ku.rwy nie chcą zdychać!" ;)


Huehue, Baranina :D I tak Talar był najlepszy, zawsze będę pamiętał jego "No raczej, ku.rwa, nie inaczej. As wywiadu, gratuluję dedukcji, kur.wa mać!" :D
 
 
JankielKindybalista85 
Loża Szyderców
Zwykły szary żydomason


Wiek: 65
Dołączył: 11 Lis 2013
Posty: 16120
Skąd: Wolne Miasto Nowa Huta

Medale: 10 (Więcej...)

Wysłany: 2014-07-07, 23:35   

Hmmm... nie grałem nigdy w "Wiedźmina". Jeśli kiedykolwiek najdzie mnie jeszcze ochota na wyjście z mojego zaklętego kręgu Civilization - Europa Universalis - Total War - Heroes III - Football Manager - Fifa to się może skuszę. Czyli za jakieś 30 lat zapewne.
_________________
I'M TOO OLD FOR THIS SHIT!
........................
#seniorwinternetach #fascynującaanegdotka #lata90tetoapogeumludzkiejcywilizacji #gettudaczopa
........................
The Mission // Dead Poets Society // Boyz n the Hood // Fisher King // Bronx Tale // Trainspotting // Chasing Amy // Big Lebowski // Fight Club // Human Traffic // Samotari.

Czyli apgrejdowana złota 11tka filmów, które uczyniły mnie Jankielem. Obejrzyj wszystkie i zostań mną. Polecam - 8.73/10
 
 
brutalka 
znerwicowana natrętnie


Dołączyła: 04 Lip 2014
Posty: 1162

Medale: Brak

Wysłany: 2014-07-07, 23:38   

V - r napisał/a:
brutalka napisał/a:
Nigdy nie zapomnę chyba jak Wiedźmin zapytał jednego gościa "Co słychać", a on mu na to "Stare ku.rwy nie chcą zdychać!" ;)


Huehue, Baranina :D I tak Talar był najlepszy, zawsze będę pamiętał jego "No raczej, ku.rwa, nie inaczej. As wywiadu, gratuluję dedukcji, kur.wa mać!" :D


O, no! Genialne ;p Jeszcze ten jego specyficzny głos :D
 
 
V - r 
Loża Szyderców


Dołączył: 17 Kwi 2014
Posty: 8065

Medale: 1 (Więcej...)

Wysłany: 2014-07-08, 00:19   

Chyba najlepiej zdubbingowana postać po polsku ever :D
 
 
Adijos 
jest tu


Dołączył: 21 Wrz 2013
Posty: 4806
Skąd: P./B.

Medale: 3 (Więcej...)

Wysłany: 2014-07-08, 10:24   

Zawsze ten tekst Talara mnie śmieszył.
Jeszcze był jeden dobry tekst:
"-Jesteś wolna?
-Nie. Zapierdalam jak kareta" Tak to chyba było.
_________________
Powiedziałbym, że w życiu cenię forumków. Eeem… Forumków którzy podali mi pomocną dłoń, kiedy sobie nie radziłem, kiedy byłem sam, i, co ciekawe, to właśnie przypadkowe spotkania wpływają na nasze życie. Chodzi o to, że kiedy wyznaje się pewne wartości, nawet pozornie uniwersalne, bywa, że nie znajduje się zrozumienia, które by tak rzec, które pomaga… się nam rozwijać. Ja miałem szczęście, by tak rzec, ponieważ je znalazłem. I dziękuję Bartkowi82r. Życie to Gość.
 
 
SlownikOrtograficzny 
Zwykły użytkownik
Be chuju are


Wiek: XXI
Dołączył: 21 Wrz 2013
Posty: 3088
Skąd: Nienack, Masaczustets

Medale: 6 (Więcej...)

Wysłany: 2014-07-08, 15:18   

Nie przeszkadza mi polski dubbing w grach. Tak w sumie to mi wszystko jedno, byle po niemiecku nie szprechali. Ale nie lubię, jak zmieniają aktorów pod jedną postać.
W pierwszym ME opod szeparda dali Dorocińskiego i ten był spoko pasujący głos. W dwójce dali Nowickiego i za cholere mi nie pasował do szeparda.
A propos jeszcze tłumaczeń do gier:
Wkurza mnie, a właściwie bardziej śmieszy przekręcanie imion bohaterów albo nazw jakichś miejsc. Przykłady? Z Warcraftów choćby Garrosh Piekłorycz. Co to ma być >:-(
Albo jak Dragon Ejdżu ostatnio zdziwiłem się, że w oryginalnym dubbingu mówią Andraste zamiast Andrasta albo zamiast Brandy czy tam Brendy jest Branka. Po co zmieniają te imiona w polskiej wersji? Moim zdaniem zupełnie niepotrzebnie.
_________________

Moje myśli to jebni❤cie.🛀
 
 
Antybristler 
Loża Szyderców+


Wiek: Tak
Dołączył: 25 Wrz 2013
Posty: 5407

Medale: 18 (Więcej...)

Wysłany: 2014-07-08, 15:24   

W spellforce 2 imię Nightsong przetłumaczyli Balladyna :D
 
 
decp 
najmruczniejszy


Wiek: 23
Dołączył: 22 Wrz 2014
Posty: 1524
Skąd: okolice Barlinka

Medale: Brak

Wysłany: 2014-09-23, 21:35   

Dubbing zależy jak zrobiony. Jego złota era przeminęła. Ale najlepszy robił CDProjekt. Zdarzają się takie złe, bezpłciowe, ale i także perełki. Był okres takiego złego dubbingu.
A wiesiek... jako że gra była oryginalnie robiona pod angielski, ma Dubbing genialny.
 
 
V - r 
Loża Szyderców


Dołączył: 17 Kwi 2014
Posty: 8065

Medale: 1 (Więcej...)

Wysłany: 2014-09-23, 21:37   

Najlepszy polski dubbing, jaki pamiętam, był chyba w Diablo II. Zwłaszcza głosy demonów mi się podobały :-D
 
 
qtasiorro 
Loża Szyderców
Obrońca Uciśnionych


Dołączył: 25 Wrz 2013
Posty: 773

Medale: 2 (Więcej...)

Wysłany: 2014-09-23, 21:46   

Możecie na mnie krzyczeć, ale czy przypadkiem polski dubbing nie słynie z tego, że jest dobry? Nie mówię o filmach, bo często wygląda to komicznie, ale animacje (łącznie z pełnometrażowymi) i gry są bardzo dobre w polskiej wersji. Z gier mogę polecić choćby Twierdzę - genialna muzyka, a i polski dubbing niczego sobie (a przynajmniej tak uważam).
 
 
decp 
najmruczniejszy


Wiek: 23
Dołączył: 22 Wrz 2014
Posty: 1524
Skąd: okolice Barlinka

Medale: Brak

Wysłany: 2014-09-23, 21:58   

qtasiorro napisał/a:
Możecie na mnie krzyczeć, ale czy przypadkiem polski dubbing nie słynie z tego, że jest dobry? Nie mówię o filmach, bo często wygląda to komicznie, ale animacje (łącznie z pełnometrażowymi) i gry są bardzo dobre w polskiej wersji. Z gier mogę polecić choćby Twierdzę - genialna muzyka, a i polski dubbing niczego sobie (a przynajmniej tak uważam).

A słynie, pewno że słynie. Choć teraz takie czasy że duża część to nie jest coś wybitnego. Tak z lekka twierdząc.

A ja sam chciałbym więcej... lektora. Tak jak był w Stalkerze. Nie koniecznie pan Utta. Ale on był tam mega!
 
 
V - r 
Loża Szyderców


Dołączył: 17 Kwi 2014
Posty: 8065

Medale: 1 (Więcej...)

Wysłany: 2014-09-23, 21:58   

W Stalkerze TYLKO I WYŁĄCZNIE dubbing oryginalny! :D Lektor psuje ten stalkerski klimat.
 
 
decp 
najmruczniejszy


Wiek: 23
Dołączył: 22 Wrz 2014
Posty: 1524
Skąd: okolice Barlinka

Medale: Brak

Wysłany: 2014-09-23, 22:00   

V - r napisał/a:
W Stalkerze TYLKO I WYŁĄCZNIE dubbing oryginalny! :D Lektor psuje ten stalkerski klimat.


Psuje? Co ty. On dokonuje niemożliwego i wyciąga z niego więcej.
ale jeśli nie ma lektora, to w takich wschodnich grach, tylko i wyłącznie rosyjskie glosy. Tak jak np. w Metrze.
 
 
monjiczq 
użyszkodnik


Dołączyła: 13 Paź 2013
Posty: 3156
Skąd: Reykjavík

Medale: 1 (Więcej...)

Wysłany: 2014-09-23, 22:47   

W stalkerze pewnie akurat dubbinguje moris so...
_________________
Jestem fajna
Gość, ty też
 
 
Davos 
Überszlachta
Freeeedooooom!


Wiek: Tak
Dołączył: 19 Wrz 2013
Posty: 23576
Skąd: Litwini wracają?

Medale: 10 (Więcej...)

Wysłany: 2014-09-23, 23:15   

Moni +1 :)

V - r napisał/a:
Najlepszy polski dubbing, jaki pamiętam, był chyba w Diablo II


Musisz zagrać w Gothika. Tam dubbing nie jest dobry - on jest rewelacyjny! A Jacek Mikołajczyk w roli Bezimiennego wypadł wprost fenomenalnie.
_________________
 
 
V - r 
Loża Szyderców


Dołączył: 17 Kwi 2014
Posty: 8065

Medale: 1 (Więcej...)

Wysłany: 2014-09-23, 23:18   

Davos napisał/a:

V - r napisał/a:
Najlepszy polski dubbing, jaki pamiętam, był chyba w Diablo II


Musisz zagrać w Gothika. Tam dubbing nie jest dobry - on jest rewelacyjny! A Jacek Mikołajczyk w roli Bezimiennego wypadł wprost fenomenalnie.


Czy Ty właśnie zasugerowałeś, że ja nie grałem w Gothika? Gothika znam na wylot, zarówno pierwszego jak i drugiego. Owszem, dubbing jest świetny, ale czasem aktorzy wypadają sztucznie, a pan Mikołajczyk, mimo że jest przezaje.bisty, miewał problemy z antykandencją :>
 
 
Davos 
Überszlachta
Freeeedooooom!


Wiek: Tak
Dołączył: 19 Wrz 2013
Posty: 23576
Skąd: Litwini wracają?

Medale: 10 (Więcej...)

Wysłany: 2014-09-23, 23:37   

Jak dla mnie dubbing z jedynki i dwójki jest przekozacki, a zasługa w tym spora zarówno świetnej polonizacji jak i samych aktorów.
_________________
 
 
V - r 
Loża Szyderców


Dołączył: 17 Kwi 2014
Posty: 8065

Medale: 1 (Więcej...)

Wysłany: 2014-09-23, 23:41   

Davos napisał/a:
Jak dla mnie dubbing z jedynki i dwójki jest przekozacki, a zasługa w tym spora zarówno świetnej polonizacji jak i samych aktorów.


Najlepszy dubbing był w Jarkendarze. W połączeniu z tym przeeegenialnym soundtrackiem tworzył mordercze combo. ZAWSZE będę pamiętał to charakterystyczne "Jestem Jack Aligator!" ze słodkim głosem Lisbeth Scott w tle :D
 
 
Davos 
Überszlachta
Freeeedooooom!


Wiek: Tak
Dołączył: 19 Wrz 2013
Posty: 23576
Skąd: Litwini wracają?

Medale: 10 (Więcej...)

Wysłany: 2014-09-23, 23:54   

Jarkendar owszem, ale mnie podobała się pod tym względem każda lokacja, gdzie znajdowało się większe skupisko ludzi, zarówno z jedynki jak i dwójki. Nawet nie potrafię wymienić najlepszych moim zdaniem NPCów ze świetnym dubbingiem bo zwyczajnie było ich zbyt wielu. Ale w jedynce zdecydowanie niszczył Wrzód :-D
Z kolei w dwójce zawsze bardzo śmieszy mnie jeden z totalnie marginalnych NPCów - siedzący w Khorinis i pilnujący owiec gość imieniem Alwin. Postać nie mająca kompletnie żadnego znaczenia dla fabuły, a i tak co rozdział można z nim pogadać o czymś innym - podobnie jak u setek innych, co jest ogromną zaletą tej gry. A wspomniany już Alwin non stop ma jakieś uwagi do swojej żony. Na zadane mu w II rozdziale pytanie: "A co z owcami?" odpowiada: "Owce jedzą i robią się coraz grubsze. Całkiem jak moja żona. HAHAHAHA" (ten śmiech jest po prostu idealny, ale to trzeba usłyszeć :) ).
_________________
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Czy wiesz, że...

Strona wygenerowana w 0.073 sekundy. Zapytań do SQL: 34