To jest tylko wersja do druku, aby zobaczyć pełną wersję tematu, kliknij TUTAJ
Mistrzowie.org Forum Oficjalne
forum zrzeszające użytkowników serwisu mistrzowie.org

Zapytaj usera - Zapytaj Love

JankielKindybalista85 - 2015-02-23, 20:05

Z tego co Love napisała wygląda na to, że japońskiego bym w życiu nie ogarnął. No ale skoro angielski dla mnie za trudny...
Love178 - 2015-02-23, 20:07

"Uśmiechniętych" znaczków jest parę ウ ラ ク ワ ヲ ヌ
Albo standardowo ツ シ

Zaknafein - 2015-02-23, 20:08

love178 napisał/a:
Lubię oglądać serię "the try guys" na Buzzfeed i wczoraj oglądałam akurat odcinek jak pierwszy raz próbowali strzelać z broni palnej. Trzeba przyznać, że ludzie, którzy ogarniają broń mają stalowe nerwy. Szacun.


No otoż to. Prawdziwa broń palna to co innego niż zabawy z wiatrówkami czy MP 5. Chociaż najważniejsza zasada pozostaje zawsze taka sama - chuj czy broń naładowana czy nie, nigdy nie celuj w drugiego człowieka. No chyba, że musisz się bronić, ale to zupełnie inna sprawa i na ogół się nie zdarza, bo u nas np. zabójstwa z legalnie zakupioną bronią to bodajże coś około 0.5%. Po za tym dobrze mieć chociażby podstawową wiedzę o broni, np. o tym jak przeładować magazynek, bo masa ludzi nie ma nawet o takiej rzeczy pojęcia.
A z tego co mi wiadomo, to w Polsce jest dużo gorzej z bronią niż tutaj, bo mimo, że się przeszło masę restrykcyjnych testów i chce się broń mieć tylko dlatego, że jest się kolekcjonerem albo chce się ją do celów sportowych, to i tak na samym końcu może się trafić zjebany komendant, który po prostu powie "nie, bo nie".

Sry za offtop, już skończyłem xD

icywind - 2015-02-23, 20:09

love178 napisał/a:
Lubię oglądać serię "the try guys" na Buzzfeed i wczoraj oglądałam akurat odcinek jak pierwszy raz próbowali strzelać z broni palnej. Trzeba przyznać, że ludzie, którzy ogarniają broń mają stalowe nerwy. Szacun.

[ Dodano: 2015-02-23, 20:03 ]
JankielKindybalista85 napisał/a:
love178 napisał/a:
Jankiel:
ヴワジュ バルトシェヴスキ は 超お爺さんっぽいんだ。


Love, dziękuję. Ale... które jest które? Na przykład, które to "Dziadunio"? I mają tam w japońskim jakiś jeden specjalny mechanizm na zdrobnienia? Że na przykład jakieś tam słowo to dziadek, a inne samuraj a dodaje się jakąś końcówkę i już jest dziadunio, samurajunio?

Całkiem dosłownie napisałam coś bardziej w stylu "Władziu Bartoszewski jest bardzo dziadkowaty" po kolei to jest tak ヴワジュ バルトシェヴスキは to Władziu Bartoszewski, 超 to jest bardzo, お爺さん to jest dziadek (po japońsku w sumie trzeba ostrożnie z tym słowem, pierwsze w kolejce żeby komuś zarzucić nie tyle starość, co bycie jak taki dziadziunio), a końcówka っぽいんだ oznacza, że taki jest.

W niektórych anime mówią coś co brzmi jak dzidzi i tłumaczą to jako dziadek. To co napisałem ma jakiś sens?

Love178 - 2015-02-23, 20:10

Japoński jest łatwiejszy od angielskiego :P Po pierwsze wymowa to taki uproszczony polski (czyli takie shine się czyta "szine", bo przecież jest napisane "szine", a nie żadne "szajn" :PPPP), a gramatyka jest tak śmiesznie prosta, że aż się idzie popłakać (DWA czasy?! FUUUUUUU), tylko trzeba pamiętać, żeby mówić jak mistrz Yoda, czyli czasownik na końcu :P

[ Dodano: 2015-02-23, 20:11 ]
Icy - to na tej zasadzie jak mówi się "mama" "papa", takie ekstremalne zdrobnienie :P

JankielKindybalista85 - 2015-02-23, 20:13

love178 napisał/a:
(DWA czasy?! FUUUUUUU), tylko trzeba pamiętać, żeby mówić jak mistrz Yoda, czyli czasownik na końcu :P


A którego w japońskim czasu być nie ma?

icywind - 2015-02-23, 20:16

love178 napisał/a:
czyli takie shine się czyta "szine", bo przecież jest napisane "szine", a nie żadne "szajn" :PP P

Gdyby jeszcze nie trzeba było tego narysować :roll:

Love178 - 2015-02-23, 20:16

Czas teraźniejszy i przyszły są ze sobą złączone. No bo jak mówisz "jutro jadę do miasta" co w sumie nie robi Ci czy użyłeś czasu teraźniejszego czy przyszłego, przecież jest tam "jutro". No to w japońskim tak samo, z tym, że jadę i pojadę będą brzmieć identycznie w każdej sytuacji.

[ Dodano: 2015-02-23, 20:17 ]
Oj tam, znaki som pinkne <3

JankielKindybalista85 - 2015-02-23, 20:18

Ojabun, icziban, nagasaki. Dziękuję, więcej pytań nie mam.
Love178 - 2015-02-23, 20:18

Dou itashimashite ;)
Barbra - 2015-02-23, 20:38

dla mnie gramatyka większości języków jakie poznałam jest łatwa do ogarnięcia, najtrudniej jest nauczyć się wszystkich słówek, tylko że jak się uczysz europejskiego języka to da się czasem domyślić co co znaczy a w takim japońskim nie ma szans :{ i to jest najtrudniejsze, nie mam 9 lat żeby zapamiętywać każde słówko po jednym usłyszeniu :{
Antlion - 2015-02-23, 20:44

Mackers napisał/a:
Bronisławy są fajne. Bardzo fajne.

Love178 - 2015-02-23, 20:52

No, za dziecka języki najszybciej wchodzą, szkoda, że to mija D:

I zapolenizuję ze słówkami. Owszem, trzeba porzuć wszystko, co europejskie, bo żadne słowa nie są podobne (no, ale spróbuj powiedzieć, że obligation to po angielsku obligacje :P pozory mylą, nie wszytko jest tak analogiczne jak by się chciało), ale trzeba pamiętać, że japoński jest językiem sylabicznym, czyli mnóstwo słów, zwłaszcza tych bardziej zaawansowanych, to są zlepki sylab, których znaczenie się już wcześniej poznało. Innymi słowy dowiadujesz się, że takie słowo denki oznacza prąd, takie słowo jibun oznacza samemu, takie dousa oznacza ruch, a basha oznacza dorożkę. Czyli możesz się dalej domyśleć, że jidousha oznacza samochód (samemu+ruch+pojazd) densha oznacza pociąg elektryczny (prąd+pojazd) itd. Wszystko jest do siebie analogiczne, ma wytłumaczenie, tworzy sieć. I gdy się zna dostatecznie dużo takich "puzelków" można samemu wpadać na nowe słowa, które się okazują widnieć w słowniku jako prawdziwe! Naprawdę mi się to zdarza. Więc nawet ze słówkami można wyrobić, a ja też nie lubię ich nauki.

Barbra - 2015-02-23, 20:56

brzmi fajnie, lubię takie zabawy xD mam tydzień ferii, ciekawe ile zdążę się nauczyć, będę hanasuować jak puro
Love178 - 2015-02-23, 21:06

Barbra napisał/a:
hanasuować jak puro

<3 <3 <3
Do mnie zawsze możesz hanasuować, odpowiem Ci na każde shitsumon!

Mackers - 2015-02-23, 21:09

Antlion napisał/a:
Na pewno nie Mackers napisał/a:
Bronisławy są fajne. Bardzo fajne.

Barbra - 2015-02-23, 21:16

<3 <3 <3
Moris299 - 2015-03-06, 19:08

Już się pojawiło to pytanie, ale jak piszesz po Japońsku na normalnej klawiaturze?
Da się tak w ogóle czy masz jakąś specjalną, czy jakiś program czy coś?

icywind - 2015-03-06, 19:19

A może zmienia układ klawiatury:

P伊是 おś ポ じゃぽんく

Nie mam pojęcia co ja właściwie robiłem xd

ale napisałem to na normalnej klawiaturze :D









_________________
Teraz w piekle pada śnieg.
虹の向こう側で全人間が死にますように。
:firefox:

Moris299 - 2015-03-06, 20:24

a nie wiem właśnie dlatego się pytam, nie wiem czy w Windowsach też tak można ;p


Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group