To jest tylko wersja do druku, aby zobaczyć pełną wersję tematu, kliknij TUTAJ
Mistrzowie.org Forum Oficjalne
forum zrzeszające użytkowników serwisu mistrzowie.org

Zapytaj usera - Zapytaj Love

ZSK - 2014-12-25, 12:06

Klimat jak z jakiejś gry co nie?:D
Całkiem_Dobry_Chłop - 2014-12-29, 19:25

Nie widziałem tutaj jeszcze nigdzie takiego pytania(chociaż mogło mi umknąć :P ), ale bardzo mnie kusi, żeby je zadać. Dlaczego zainteresowałaś się Japonią?
widzu - 2015-01-25, 13:26

http://mistrzowie.org/624610/Piotr-Zyla


Mogłabyś przetłumaczyć? ;P

Love178 - 2015-01-25, 14:44

"Dzień dobry." Dalej jest masa błędów, ale powinno być "dzisiaj jest chłodno przez co w skokach byłem dopiero drugi. Jutro znowu powalczę. Poza tym ( :P ) dobranoc."
widzu - 2015-01-25, 14:45

Dzięki wielkie, jesteś kochana. <3
Love178 - 2015-01-25, 14:51

Poprawnie byłoby こんにちは。今日は涼しいので、ジャンプで第二だけになった。明日も戦ってみる。今からお休みなさい。
Przy czym na trzecie zdanie można wymyślić więcej wariacji, np. 明日きっと頑張る。albo 明日もっと頑張ってみる。albo 明日第一になり、是非見て下さい。itd itp itd

Całkiem dobry chłop- ja pamiętam o Twoim pytaniu i na nie odpowiem, zauważyłam tylko niestety, że to będzie trochę czasochłonne, a za chwilę sesja :P

Szyszek - 2015-01-25, 19:38

Dzięki Love za przetłumaczenie, bo zastanawiałem się już, o co temu głupkowi chodzi :P
Love178 - 2015-01-25, 19:50

No, z pewnością to nie był karniak od Kasaia :-D
Btw, to mój ulubiony screen dzisiaj, nawet go nie widziałam w poczekalni


Skoro jesteśmy w tym temacie to pochwalę jeszcze, że jak Kasai zdobył srebrny medal w Sochi, to po powrocie w wywiadach mówił, że swoją motywację czerpie z piosenek mojego męża i to dzięki nim zaszedł tam, gdzie jest <3


widzu - 2015-01-25, 19:58

Noriaki Kasai czeka, aż komentatorzy sportowi będą mogli powiedzieć, że jakiś zawodnik startujący w zawodach z Kasaim mógłby być jego wnukiem. :P
Love178 - 2015-01-25, 20:06

Mógł się postarać, żeby to swojego wnuka zobaczył kiedyś na skoczni, ale niestety ożenił się dopiero po Igrzyskach... wygląda to tak, jakby sobie coś postanowił :haha: http://japonia-online.pl/news/1507
widzu - 2015-01-25, 20:07

love178, no jak to tak, z wnukiem rywalizować? ;P
Love178 - 2015-01-25, 20:21

Niech pokaże, że zasługuje na miano jego wnuka :P :P
d - n - 2015-01-26, 07:35

A czy ja też mógłbym prosić o translacje bo mi w statusie sypie krzaczkami a normalnie było po angielsku i nie mam pojęcia co tam może być :???:

上海国际, 波兰 - PL, 出口总包直封封发

Dzięki jak by co :)

Love178 - 2015-01-26, 10:17

上海国际, 波兰 - zagraniczny, Polska
出口总包直封封发 - zapakowane i gotowe do wysyłki

Skoro spodziewasz się, że będzie to to samo, co otrzymywałeś wcześniej po angielsku, to nie podejrzewasz, że to znaczeniowo będzie to też samo? :P

d - n - 2015-01-26, 10:35

Normalnie były 2 wpisy statusu po stronie zagranicznej poczty i 3 max. po stronie naszej poczty a teraz mam 5 w krzaczkach i przekopiowałem środkowy :P

Ale dzięki ;)

Love178 - 2015-01-26, 10:52

Acha, tak to wygląda. No to można się pogubić :P

Jakby co, to te krzaczki to mandaryński

Moris299 - 2015-01-26, 11:21

No właśnie mogłeś się mandarynek spytać zamiast Love
Całkiem_Dobry_Chłop - 2015-01-26, 15:37

love178 napisał/a:
Całkiem dobry chłop- ja pamiętam o Twoim pytaniu i na nie odpowiem, zauważyłam tylko niestety, że to będzie trochę czasochłonne, a za chwilę sesja :P


Miło, że o mnie pamiętasz :-D

widzu - 2015-01-27, 12:29

http://mistrzowie.org/624...ow-z-ortografia


Podejmiesz wyzwanie? :P

Moris299 - 2015-01-27, 13:57

Pewnie zaraz zaczną pisać i nikt nie będzie widział o co chodzi xd


Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group